Chapter 25
Matthew 25:21
Ἔφη δὲ αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ, Εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ, ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός, ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω· εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5346
[list] Λογεῖον Perseus Ephē Ἔφη Was bringing to light V-IIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ to himself PPro-DM3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus kyrios κύριος Master N-NMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 2095
[list] Λογεῖον Perseus Eu Εὖ Well done Adv |
Strongs 1401
[list] Λογεῖον Perseus doule δοῦλε servant N-VMS |
Strongs 18
[list] Λογεῖον Perseus agathe ἀγαθὲ good Adj-VMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4103
[list] Λογεῖον Perseus piste πιστέ faithful Adj-VMS |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 3641
[list] Λογεῖον Perseus oliga ὀλίγα a few Adj-ANP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ēs ἦς you would be V-IIA-2S |
Strongs 4103
[list] Λογεῖον Perseus pistos πιστός faithful [one] Adj-NMS |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 4183
[list] Λογεῖον Perseus pollōn πολλῶν many Adj-GNP |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus se σε yourself PPro-A2S |
Strongs 2525
[list] Λογεῖον Perseus katastēsō καταστήσω will I set V-FIA-1S |
Strongs 1525
[list] Λογεῖον Perseus eiselthe εἴσελθε enter V-AMA-2S |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 5479
[list] Λογεῖον Perseus charan χαρὰν joy N-AFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus kyriou κυρίου Master N-GMS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus sou σου of you PPro-G2S |
RBT Hebrew Literal:
The Master of himself was bringing to light to himself, "Well done slave, good one and trustworthy one, upon little ones you were being trustworthy, on account of multitudes I will I set down yourself, come in into the Joy of the Master of yourself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And his lord said to him, Well, good and faithful servant: thou west faithful over a few things, I will set thee over many; enter into the joy of thy lord.
And his lord said to him, Well, good and faithful servant: thou west faithful over a few things, I will set thee over many; enter into the joy of thy lord.
LITV Translation:
And his lord said to him, Well done , good and faithful slave. You were faithful over a few things; I will set you over many. Enter into the joy of your lord.
And his lord said to him, Well done , good and faithful slave. You were faithful over a few things; I will set you over many. Enter into the joy of your lord.
ESV Translation:
His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’