Skip to content
Μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει μετ᾽ αὐτῶν λόγον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
Meta
Μετὰ
in company with
Prep
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
polyn
πολὺν
great
Adj-AMS
Strongs 5550  [list]
Λογεῖον
Perseus
chronon
χρόνον
time
N-AMS
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
erchetai
ἔρχεται
is coming
V-PIM/P-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
kyrios
κύριος
Master
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 1401  [list]
Λογεῖον
Perseus
doulōn
δούλων
slaves
N-GMP
Strongs 1565  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekeinōn
ἐκείνων
that one
DPro-GMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4868  [list]
Λογεῖον
Perseus
synairei
συναίρει
takes
V-PIA-3S
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logon
λόγον
word
N-AMS
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
met’
μετ’
in company with
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
RBT Hebrew Literal:
And with much time, the Master of those Slaves is coming, and he is lifting up together a word in company with themselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And after much time the lord of these servants comes, and lifts up the word with them.
LITV Translation:
And after much time, the lord of those slaves came and took account with them.
ESV Translation:
Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.

Footnotes