Chapter 25
Matthew 25:18
Ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἐν τῇ γῇ, καὶ ἀπέκρυψε τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον de δὲ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον to τὸ the Art-ANS |
Strongs 1520
[list] Λογεῖον hen ἓν one Adj-ANS |
Strongs 2983
[list] Λογεῖον labōn λαβὼν he who has taken hold V-APA-NMS |
Strongs 565
[list] Λογεῖον apelthōn ἀπελθὼν he who has gone V-APA-NMS |
Strongs 3736
[list] Λογεῖον ōryxen ὤρυξεν dug V-AIA-3S |
Strongs 1093
[list] Λογεῖον gēn γῆν an earth N-AFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 2928
[list] Λογεῖον ekrypsen ἔκρυψεν hid V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον to τὸ the Art-ANS |
Strongs 694
[list] Λογεῖον argyrion ἀργύριον money N-ANS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον kyriou κυρίου Master N-GMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
RBT Translation:
He Burrowed
But the one who has taken hold of the One, he who has gone off, dug through an earth and concealed the Silver Coin of the Master of himself.LITV Translation:
But going away, the one who received the one dug in the earth and hid his lord's silver.
But going away, the one who received the one dug in the earth and hid his lord's silver.
ESV Translation:
But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master’s money.
But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master’s money.