Skip to content
Ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἐν τῇ γῇ, καὶ ἀπέκρυψε τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
hen
ἓν
one
Adj-ANS
Strongs 2983  [list]
Λογεῖον
labōn
λαβὼν
he who has taken hold
V-APA-NMS
Strongs 565  [list]
Λογεῖον
apelthōn
ἀπελθὼν
he who has gone
V-APA-NMS
Strongs 3736  [list]
Λογεῖον
ōryxen
ὤρυξεν
dug
V-AIA-3S
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
gēn
γῆν
an earth
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2928  [list]
Λογεῖον
ekrypsen
ἔκρυψεν
hid
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 694  [list]
Λογεῖον
argyrion
ἀργύριον
money
N-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
kyriou
κυρίου
Master
N-GMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Translation:
He Burrowed
But the one who has taken hold of the One, he who has gone off, dug through an earth and concealed the Silver Coin of the Master of himself.
LITV Translation:
But going away, the one who received the one dug in the earth and hid his lord's silver.
ESV Translation:
But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master’s money.

Footnotes