Skip to content
καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους, ἐσθίειν δὲ καὶ πίνειν μετὰ τῶν μεθυόντων,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 756  [list]
Λογεῖον
arxētai
ἄρξηται
should begin
V-ASM-3S
Strongs 5180  [list]
Λογεῖον
typtein
τύπτειν
to strike
V-PNA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 4889  [list]
Λογεῖον
syndoulous
συνδούλους
fellow servants
N-AMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2068  [list]
Λογεῖον
esthiē
ἐσθίῃ
should eat
V-PSA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4095  [list]
Λογεῖον
pinē
πίνῃ
should drink
V-PSA-3S
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
meta
μετὰ
in company with
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3184  [list]
Λογεῖον
methyontōn
μεθυόντων
those who are being drunk
V-PPA-GMP
RBT Translation:
And he should begin to strike the fellow slaves of himself, and should also eat and drink in company with the ones who are drunk,
LITV Translation:
and begins to beat his fellow servants, and to eat and to drink with the ones drinking,
ESV Translation:
and begins to beat his fellow servants and eats and drinks with drunkards,

Footnotes