Skip to content
Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ὥρᾳ ὁ Κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1127  [list]
Λογεῖον
Grēgoreite
Γρηγορεῖτε
Watch you
V-PMA-2P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
oidate
οἴδατε
you have seen
V-RIA-2P
Strongs 4169  [list]
Λογεῖον
poia
ποίᾳ
what kind
IPro-DFS
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
hēmera
ἡμέρᾳ
day
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
kyrios
κύριος
Master
N-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
erchetai
ἔρχεται
is coming
V-PIM/P-3S
RBT Translation:
Keep awake therefore because you have not perceived to what kind of day the Master of yourselves is coming!
LITV Translation:
Watch, then, for you do not know in what hour your Lord comes.
ESV Translation:
Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.

Footnotes