Skip to content
Ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσι σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1453  [list]
Λογεῖον
Perseus
egerthēsontai
ἐγερθήσονται
will be woken
V-FIP-3P
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 5580  [list]
Λογεῖον
Perseus
pseudochristoi
ψευδόχριστοι
false Christs
N-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5578  [list]
Λογεῖον
Perseus
pseudoprophētai
ψευδοπροφῆται
false prophets
N-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōsousin
δώσουσιν
will give
V-FIA-3P
Strongs 4592  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeia
σημεῖα
signs
N-ANP
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megala
μεγάλα
mega
Adj-ANP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5059  [list]
Λογεῖον
Perseus
terata
τέρατα
wonders
N-ANP
Strongs 5620  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōste
ὥστε
so as for
Conj
Strongs 4105  [list]
Λογεῖον
Perseus
planēsai
πλανῆσαι
to make wander
V-ANA
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1415  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynaton
δυνατὸν
mighty
Adj-NNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 1588  [list]
Λογεῖον
Perseus
eklektous
ἐκλεκτούς
select
Adj-AMP
RBT Hebrew Literal:
See, I told you so!
For false Anointed Ones and false prophets will be awakened, and they will give mega signs, and wonders so as to mislead if possible even the Selected Ones.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For false Christs, and false prophets, shall be raised up, and give great signs and wonders; so as to deceive, if possible, also the chosen.
LITV Translation:
For false christs and false prophets will rise up. And they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
ESV Translation:
For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.

Footnotes