Skip to content
Ἔσται γὰρ τότε θλίψις μεγάλη, οἵα οὐ γέγονεν ἀπ᾽ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν, οὐδ᾽ οὐ μὴ γένηται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 5119  [list]
Λογεῖον
Perseus
tote
τότε
at that time
Adv
Strongs 2347  [list]
Λογεῖον
Perseus
thlipsis
θλῖψις
pressing
N-NFS
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megalē
μεγάλη
mega
Adj-NFS
Strongs 3634  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoia
οἵα
such as
RelPro-NFS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegonen
γέγονεν
has become
V-RIA-3S
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
ap’
ἀπ’
away from
Prep
Strongs 746  [list]
Λογεῖον
Perseus
archēs
ἀρχῆς
origin
N-GFS
Strongs 2889  [list]
Λογεῖον
Perseus
kosmou
κόσμου
of order
N-GMS
Strongs 2193  [list]
Λογεῖον
Perseus
heōs
ἕως
until
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3568  [list]
Λογεῖον
Perseus
nyn
νῦν
now
Adv
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oud’
οὐδ’
nor
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genētai
γένηται
He might become
V-ASM-3S
RBT Hebrew Literal:
A "Wink" of an Eye, The "Birth in a Moment"
For at that time, there will be a mega pressing, such as has not become away from the origin of an order, as far as the
Now
, nor ever should become!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For then shall be great pressure, such as has not been from the beginning of the world till now, nor should be.
LITV Translation:
For there will be great affliction, such as has not happened from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
ESV Translation:
For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.

Footnotes