Skip to content
Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσι πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσι δὲ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν, καὶ μεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα τῶν ἱματίων αὐτῶν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Panta
Πάντα
all
Adj-ANP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 2041  [list]
Λογεῖον
erga
ἔργα
works
N-ANP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
poiousin
ποιοῦσιν
those who are making
V-PIA-3P
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 2300  [list]
Λογεῖον
theathēnai
θεαθῆναι
to be seen
V-ANP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
anthrōpois
ἀνθρώποις
to men
N-DMP
Strongs 4115  [list]
Λογεῖον
platynousin
πλατύνουσιν
They broaden
V-PIA-3P
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 5440  [list]
Λογεῖον
phylaktēria
φυλακτήρια
outposts/forts
N-ANP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3170  [list]
Λογεῖον
megalynousin
μεγαλύνουσιν
making mega great
V-PIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 2899  [list]
Λογεῖον
kraspeda
κράσπεδα
tassels
N-ANP
RBT Translation:
megalunó - Making mega
And all of the Works of themselves they are making toward the Spectating by the Men. For they are enlarging the Outposts of themselves, and making-mega the Borders.
"Territorial Authority"
φυλακτήρια phylaktēria - encompasses meanings such as a guarded post or fort, an outpost linked to fortifications, and also metaphorically refers to safeguards, amulets, or items of religious significance, like the Jewish phylacteries, and symbols denoting territorial authority.
μεγαλύνω megalunó - making mega great, powerful
κράσπεδον kraspeda - the extremity or edge of something, such as the border or fringe of a garment, the outermost edge of a land or shore, the summit of a mountain, the perimeter of a camp, the wing of an army
LITV Translation:
And they do all their works to be seen by men. And they make their phylacteries broad and enlarge the borders of their robes.
ESV Translation:
They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,

Footnotes