Chapter 23
Matthew 23:14
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3759
[list] Λογεῖον Ouai {Οὐαὶ Woe I |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 1122
[list] Λογεῖον grammateis γραμματεῖς scholars N-AMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 5330
[list] Λογεῖον Pharisaioi Φαρισαῖοι Separatists N-NMP |
Strongs 5273
[list] Λογεῖον hypokritai ὑποκριταί Interpreters N-VMP |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον hoti ὅτι that Conj |
Strongs 2719
[list] Λογεῖον katesthiete κατεσθίετε devour down V-PIA-2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tas τὰς the Art-AFP |
Strongs 3614
[list] Λογεῖον oikias οἰκίας households N-AFP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 5503
[list] Λογεῖον chērōn χηρῶν widows Adj-GFP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 4392
[list] Λογεῖον prophasei προφάσει a pretext N-DFS |
Strongs 3117
[list] Λογεῖον makra μακρὰ at great length Adj-ANP |
Strongs 4336
[list] Λογεῖον proseuchomenoi προσευχόμενοι those who are praying V-PPM-NMP |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον dia διὰ across Prep |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον touto τοῦτο this one DPro-ANS |
Strongs 2983
[list] Λογεῖον lēpsesthe λήψεσθε you shall take hold V-FIM-2P |
Strongs 4053
[list] Λογεῖον perissoteron περισσότερον more abundantly Adj-ANS-C |
Strongs 2917
[list] Λογεῖον krima κρίμα} condemnation N-NNS |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour the houses of widows, and pray at length as a pretext. Because of this you will receive more abundant judgment.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour the houses of widows, and pray at length as a pretext. Because of this you will receive more abundant judgment.
ESV Translation:
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel across sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell as yourselves.
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel across sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell as yourselves.