Skip to content
Περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν, οὐκ ἀνέγνωτε τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, λέγοντος,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 386  [list]
Λογεῖον
anastaseōs
ἀναστάσεως
a standing up
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3498  [list]
Λογεῖον
nekrōn
νεκρῶν
dead
Adj-GMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 314  [list]
Λογεῖον
anegnōte
ἀνέγνωτε
you have recognized
V-AIA-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 2046  [list]
Λογεῖον
rhēthen
ῥηθὲν
that which was spoken of
V-APP-ANS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
hypo
ὑπὸ
under
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
legontos
λέγοντος
he who is speaking
V-PPA-GMS
RBT Translation:
And around the Standing up of the Dead ones, you have not recognized that which was spoken to yourselves under the God, he who is saying,
LITV Translation:
But concerning the resurrection of the dead, have you not read that spoken to you by God, saying:
ESV Translation:
And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God:

Footnotes