Skip to content
Ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει, τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; Πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 386  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastasei
ἀναστάσει
a standing up
N-DFS
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
tinos
τίνος
who
IPro-GMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 2033  [list]
Λογεῖον
Perseus
hepta
ἑπτὰ
seven
Adj-GMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
Perseus
gynē
γυνή
woman
N-NFS
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
eschon
ἔσχον
I had
V-AIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autēn
αὐτήν
herself
PPro-AF3S
RBT Hebrew Literal:
Within the Standing-Up therefore, which of the Seven will be a woman? For everyone held herself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Therefore in the rising up whose of the seven shall the woman be? for they all had her.
LITV Translation:
Then in the resurrection, of which of the seven will she be wife? For all had her.
ESV Translation:
In the resurrection, therefore, of the seven, whose wife will she be? For they all had her.”

Footnotes