Skip to content
Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1525  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eiselthōn
Εἰσελθὼν
he who has entered
V-APA-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 935  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileus
βασιλεὺς
king
N-NMS
Strongs 2300  [list]
Λογεῖον
Perseus
theasasthai
θεάσασθαι
to see
V-ANM
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 345  [list]
Λογεῖον
Perseus
anakeimenous
ἀνακειμένους
those who are reclining together
V-PPM/P-AMP
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
eiden
εἶδεν
perceived
V-AIA-3S
Strongs 1563  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpon
ἄνθρωπον
a man
N-AMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1746  [list]
Λογεῖον
Perseus
endedymenon
ἐνδεδυμένον
he who has been clothed
V-RPM-AMS
Strongs 1742  [list]
Λογεῖον
Perseus
endyma
ἔνδυμα
outer garment
N-ANS
Strongs 1062  [list]
Λογεῖον
Perseus
gamou
γάμου
marriage
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
And the King, he who has come in to behold the ones who are reclining up, perceived a man there, he who has not sunk into a garment of a wedding feast.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king, having come in to behold the reclining, saw there a man not clad with the garment of the wedding:
LITV Translation:
And the king coming in to look over those reclining, he saw a man there not having been dressed in a wedding garment.
ESV Translation:
“But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment.

Footnotes