Chapter 21
Matthew 21:26
Ἐὰν δὲ εἴπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον· πάντες γὰρ ἔχουσι τὸν Ἰωάννην ὡς προφήτην.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1437
[list] Λογεῖον Perseus ean ἐὰν if Conj |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipōmen εἴπωμεν we should say V-ASA-1P |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus Ex Ἐξ from out Prep |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
Strongs 5399
[list] Λογεῖον Perseus phoboumetha φοβούμεθα we fear V-PIM/P-1P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3793
[list] Λογεῖον Perseus ochlon ὄχλον Multitude N-AMS |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pantes πάντες all Adj-NMP |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 5613
[list] Λογεῖον Perseus hōs ὡς just like Adv |
Strongs 4396
[list] Λογεῖον Perseus prophētēn προφήτην prophet N-AMS |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον Perseus echousin ἔχουσιν they have V-PIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 2491
[list] Λογεῖον Perseus Iōannēn Ἰωάννην Favored N-AMS |
RBT Translation:
But if we should say from out of men, we are afraid of the whole Multitude, for as a prophet they are holding the Favored."
LITV Translation:
But if we should say, From men, we fear the people. For all hold John to be a prophet.
But if we should say, From men, we fear the people. For all hold John to be a prophet.
ESV Translation:
But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.”
But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.”