Skip to content
Οἱ δὲ ἀπῆλθον. Πάλιν ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν, ἐποίησεν ὡσαύτως.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 565  [list]
Λογεῖον
Perseus
apēlthon
ἀπῆλθον
I went away
V-AIA-3P
Strongs 3825  [list]
Λογεῖον
Perseus
Palin
Πάλιν
Backwards
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1831  [list]
Λογεῖον
Perseus
exelthōn
ἐξελθὼν
he who has gone out
V-APA-NMS
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 1623  [list]
Λογεῖον
Perseus
hektēn
ἕκτην
sixth
Adj-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1766  [list]
Λογεῖον
Perseus
enatēn
ἐνάτην
ninth hour
Adj-AFS
Strongs 5610  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōran
ὥραν
hour
N-AFS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
epoiēsen
ἐποίησεν
He has made
V-AIA-3S
Strongs 5615  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōsautōs
ὡσαύτως
likewise
Adv
RBT Translation:
And those ones went away backward, and he who has gone out around a sixth and a ninth hour has made in the same way.
"Path of the Kings"
ὡσαύτως - the sixth hour and the ninth hour are making in the same way/manner as the third hour, across time.
LITV Translation:
Again, going out about the sixth and ninth hour, he did the same.
ESV Translation:
So they went. Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same.

Footnotes