Skip to content
Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3664  [list]
Λογεῖον
Homoia
Ὁμοία
Like
Adj-NFS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γάρ
for
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον


the
Art-NFS
Strongs 932  [list]
Λογεῖον
basileia
βασιλεία
queen/kingdom
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
ouranōn
οὐρανῶν
heavenly ones
N-GMP
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
anthrōpō
ἀνθρώπῳ
man
N-DMS
Strongs 3617  [list]
Λογεῖον
oikodespotē
οἰκοδεσπότῃ
master
N-DMS
Strongs 3748  [list]
Λογεῖον
hostis
ὅστις
anyone who
RelPro-NMS
Strongs 1831  [list]
Λογεῖον
exēlthen
ἐξῆλθεν
came out
V-AIA-3S
Strongs 260  [list]
Λογεῖον
hama
ἅμα
At the same time
Prep
Strongs 4404  [list]
Λογεῖον
prōi
πρωῒ
dawn
Adv
Strongs 3409  [list]
Λογεῖον
misthōsasthai
μισθώσασθαι
to hire
V-ANM
Strongs 2040  [list]
Λογεῖον
ergatas
ἐργάτας
workers
N-AMP
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 290  [list]
Λογεῖον
ampelōna
ἀμπελῶνα
a vineyard
N-AMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Translation:
For likened is the Queen of the Heavenly ones to a man, a House-master, anyone who came out at the same time, early dawn, to hire out workers into the Vineyard of himself.
Vineyard, also Palm Trees around a pool.

"The woman of yourself is like a vine, she who is fruitful within the dual flanks of your house. Your sons/builders are like grafted-shoots of the olive tree encircling your table."

(Psalm 128:3 RBT)
LITV Translation:
For the kingdom of Heaven is like a man, a housemaster, who went out when it was early to hire workers into his vineyard.
ESV Translation:
“For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

Footnotes