Skip to content
Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5119  [list]
Λογεῖον
Tote
Τότε
At that time
Adv
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
apokritheis
ἀποκριθεὶς
he who has been separated
V-APP-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 4074  [list]
Λογεῖον
Petros
Πέτρος
Small Stone
N-NMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
Idou
Ἰδοὺ
Behold
V-AMA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
aphēkamen
ἀφήκαμεν
have hurled away
V-AIA-1P
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
panta
πάντα
all
Adj-ANP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 190  [list]
Λογεῖον
ēkolouthēsamen
ἠκολουθήσαμέν
followed
V-AIA-1P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
ti
τί
who
IPro-NNS
Strongs 686  [list]
Λογεῖον
ara
ἄρα
then
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
hēmin
ἡμῖν
ourselves
PPro-D1P
RBT Translation:
At that time, he who has been separated, the Small Stone, said to himself, "Behold! we have sent away everyone and accompanied yourself, what therefore will ourselves be?"
LITV Translation:
Then answering, Peter said to Him, Behold, we left all things and followed You. What then shall be to us?
ESV Translation:
Then Peter said in reply, “See, we have left everything and followed you. What then will we have?”

Footnotes