Skip to content
Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθε λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Akousas
Ἀκούσας
he who has heard
V-APA-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 3495  [list]
Λογεῖον
neaniskos
νεανίσκος
[a] young man
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
logon
λόγον
word
N-AMS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
touton
(τοῦτον)
this
DPro-AMS
Strongs 565  [list]
Λογεῖον
apēlthen
ἀπῆλθεν
went away
V-AIA-3S
Strongs 3076  [list]
Λογεῖον
lypoumenos
λυπούμενος
he who is being hurt
V-PPM/P-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
echōn
ἔχων
he who is having
V-PPA-NMS
Strongs 2933  [list]
Λογεῖον
ktēmata
κτήματα
possessions
N-ANP
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
polla
πολλά
many
Adj-ANP
RBT Translation:
And the Youth, he who has heard the Word, went away, he who is hurt, for he was being one who is holding multitudinous properties.
LITV Translation:
But hearing the word, being grieved, the young man went away, for he had many possessions.
ESV Translation:
When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.

Footnotes