Skip to content
οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου, ὡς καὶ ἐγώ σε ἠλέησα;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1163  [list]
Λογεῖον
Perseus
edei
ἔδει
it was necessary for
V-IIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
se
σὲ
you
PPro-A2S
Strongs 1653  [list]
Λογεῖον
Perseus
eleēsai
ἐλεῆσαι
to have pitied
V-ANA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 4889  [list]
Λογεῖον
Perseus
syndoulon
σύνδουλόν
fellow servant
N-AMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōs
ὡς
just like
Adv
Strongs 2504  [list]
Λογεῖον
Perseus
kagō
κἀγὼ
even myself
PPro-N1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
se
σὲ
you
PPro-A2S
Strongs 1653  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēleēsa
ἠλέησα
had pitied
V-AIA-1S
RBT Translation:
Was it not necessary for you also to pity the Joint-Slave of yourself as even I, myself have pitied yourself?
LITV Translation:
Ought you not also to favor your fellow slave, as I also favored you?
ESV Translation:
And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’

Footnotes