Chapter 18
Matthew 18:11
Ἦλθε γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus Ēlthen ⧼Ἦλθεν has come V-AIA-3S |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 5207
[list] Λογεῖον Perseus huios υἱὸς son N-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
Strongs 4982
[list] Λογεῖον Perseus sōsai σῶσαι to save V-ANA |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 622
[list] Λογεῖον Perseus apolōlos ἀπολωλός⧽ that which has been lost V-RPA-ANS |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the Son of man has come to save the lost.
For the Son of man has come to save the lost.
LITV Translation:
For the Son of man has come to save that which was lost.
For the Son of man has come to save that which was lost.
ESV Translation:
“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray?
“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray?