Chapter 18
Matthew 18:10
Ὁρᾶτε μὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3708
[list] Λογεῖον Perseus Horate Ὁρᾶτε See that V-PMA-2P |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
Strongs 2706
[list] Λογεῖον Perseus kataphronēsēte καταφρονήσητε you despise V-ASA-2P |
Strongs 1520
[list] Λογεῖον Perseus henos ἑνὸς one Adj-GMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 3398
[list] Λογεῖον Perseus mikrōn μικρῶν a little one Adj-GMP |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus toutōn τούτων these DPro-GMP |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legō λέγω I am saying V-PIA-1S |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 32
[list] Λογεῖον Perseus angeloi ἄγγελοι angels N-NMP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3772
[list] Λογεῖον Perseus ouranois οὐρανοῖς heavenly ones N-DMP |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus dia διὰ across Prep |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pantos παντὸς all Adj-GMS |
Strongs 991
[list] Λογεῖον Perseus blepousi βλέπουσι behold V-PIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 4383
[list] Λογεῖον Perseus prosōpon πρόσωπον face N-ANS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 3962
[list] Λογεῖον Perseus Patros Πατρός Father N-GMS |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus mou μου of myself PPro-G1S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3772
[list] Λογεῖον Perseus ouranois οὐρανοῖς heavenly ones N-DMP |
RBT Hebrew Literal:
Take heed that you do not think down of one of the Little Ones of these, for I am saying to yourselves that the Angels of themselves among heavenly ones across the other side from all are looking at the Face of the Father of myself, the one among heavenly ones.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
See that ye despise not one of these little ones; for I say to you, That their messengers in the heavens always behold the face of my Father which is in the heavens.
See that ye despise not one of these little ones; for I say to you, That their messengers in the heavens always behold the face of my Father which is in the heavens.
LITV Translation:
See that you do not despise one of these little ones , for I tell you that their angels in Heaven continually look on the face of My Father in Heaven.
See that you do not despise one of these little ones , for I tell you that their angels in Heaven continually look on the face of My Father in Heaven.
ESV Translation:
“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.