Skip to content
Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Τί διαλογίζεσθε ἐν ἑαυτοῖς, ὀλιγόπιστοι, ὅτι ἄρτους οὐκ ἐλάβετε;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
Perseus
Gnous
Γνοὺς
he who has recognized
V-APA-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ti
Τί
who
IPro-ANS
Strongs 1260  [list]
Λογεῖον
Perseus
dialogizesthe
διαλογίζεσθε
reason you
V-PIM/P-2P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heautois
ἑαυτοῖς
themselves
RefPro-DM3P
Strongs 3640  [list]
Λογεῖον
Perseus
oligopistoi
ὀλιγόπιστοι
O [you] of little faith
Adj-VMP
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 740  [list]
Λογεῖον
Perseus
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echete
ἔχετε
you have
V-PIA-2P
RBT Hebrew Literal:
But he who has known, the Salvation, said, "Why do you reason within yourselves? those of little trust, because you did not take hold of bread loaves!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jesus having known, said to them, Why reason ye among yourselves, O ye of little faith, because ye have taken no loaves.
LITV Translation:
And knowing, Jesus said to them, Why do you reason among yourselves because you took no loaves, little-faiths?
ESV Translation:
But Jesus, aware of this, said, “O you of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?

Footnotes