Skip to content
Ἐγγίζει μοι ὁ λαὸς οὗτος τῷ στόματι αὐτῶν, καὶ τοῖς χείλεσί με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laos
λαὸς
people
N-NMS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 5491  [list]
Λογεῖον
Perseus
cheilesin
χείλεσίν
lips
N-DNP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 5091  [list]
Λογεῖον
Perseus
tima
τιμᾷ
is honoring
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2588  [list]
Λογεῖον
Perseus
kardia
καρδία
heart
N-NFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 4206  [list]
Λογεῖον
Perseus
porrō
πόρρω
far off
Adv
Strongs 568  [list]
Λογεῖον
Perseus
apechei
ἀπέχει
It is enough
V-PIA-3S
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
ap’
ἀπ’
away from
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
RBT Hebrew Literal:
'The People, this one, is honoring myself in the Lips, but the Heart of themselves, she is holding back far off away from myself!
A lip, edge, shore of one Mouth.
"And He is saying, 'Masters, because the Gathered People has drawn near for this purpose, in the Mouth of himself, and in the Lips of himself, they have honored myself. But the Heart of themselves has become far from myself. And she has become a fear of themselves, my eternal self, she who teaches commandments of mortal men.'" (Isaiah 29:13 RBT)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This people draw near me with their mouth, and honour me with their lips; but their heart keeps off far from me.
LITV Translation:
"This people draws near to Me with their mouth, and with their lips honor Me; but their heart is far from Me.
ESV Translation:
“‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me;

Footnotes