Skip to content
ταῦτά ἐστι τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶ φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
tauta
ταῦτά
These things
DPro-NNP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 2840  [list]
Λογεῖον
Perseus
koinounta
κοινοῦντα
those which are defiling
V-PPA-NNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpon
ἄνθρωπον
a man
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 449  [list]
Λογεῖον
Perseus
aniptois
ἀνίπτοις
unwashed
Adj-DFP
Strongs 5495  [list]
Λογεῖον
Perseus
chersin
χερσὶν
hands
N-DFP
Strongs 5315  [list]
Λογεῖον
Perseus
phagein
φαγεῖν
to eat
V-ANA
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 2840  [list]
Λογεῖον
Perseus
koinoi
κοινοῖ
they defile
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpon
ἄνθρωπον
a man
N-AMS
RBT Hebrew Literal:
"Unwashed Hands"
These ones are the ones which are making the Man common, but to eat with unwashed hands does not make the Man common.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
These are the things polluting a man: but to eat with unwashed hands pollutes not a man.
LITV Translation:
These things are the things defiling the man. But eating with unwashed hands does not defile the man.
ESV Translation:
These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone.”

Footnotes