Skip to content
Βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν ἐφοβήθη· καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξε, λέγων, Κύριε, σῶσόν με.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 991  [list]
Λογεῖον
Perseus
blepōn
βλέπων
he who is seeing
V-PPA-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 417  [list]
Λογεῖον
Perseus
anemon
ἄνεμον
wind
N-AMS
Strongs 2478  [list]
Λογεῖον
Perseus
ischyron
‹ἰσχυρὸν›
charging
Adj-AMS
Strongs 5399  [list]
Λογεῖον
Perseus
ephobēthē
ἐφοβήθη
was afraid
V-AIP-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 756  [list]
Λογεῖον
Perseus
arxamenos
ἀρξάμενος
he who has begun
V-APM-NMS
Strongs 2670  [list]
Λογεῖον
Perseus
katapontizesthai
καταποντίζεσθαι
to sink
V-PNM/P
Strongs 2896  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekraxen
ἔκραξεν
he cawed
V-AIA-3S
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legōn
λέγων
he who is saying
V-PPA-NMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 4982  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōson
σῶσόν
save
V-AMA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
RBT Hebrew Literal:
And he who is looking at the Wind, was fearing, and he who had begun to plunge down into the sea, he cawed, he who is saying, "Master save myself!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And seeing the wind strong, he was afraid: and beginning to sink, he cried out, Lord, save me.
LITV Translation:
But seeing the strong wind, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me!
ESV Translation:
But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.”

Footnotes