Chapter 14
Matthew 14:24
Τὸ δὲ πλοῖον ἤδη μέσον τῆς θαλάσσης ἦν, βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων· ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588
[list] Λογεῖον to τὸ the Art-NNS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον de δὲ and Conj |
Strongs 4143
[list] Λογεῖον ploion πλοῖον ship N-NNS |
Strongs 2235
[list] Λογεῖον ēdē ἤδη already Adv |
Strongs 4712
[list] Λογεῖον stadious σταδίους stadia N-AMP |
Strongs 4183
[list] Λογεῖον pollous πολλοὺς many Adj-AMP |
Strongs 575
[list] Λογεῖον apo ἀπὸ away from Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 1093
[list] Λογεῖον gēs γῆς earth N-GFS |
Strongs 568
[list] Λογεῖον apeichen ἀπεῖχεν being V-IIA-3S |
Strongs 928
[list] Λογεῖον basanizomenon βασανιζόμενον that which is being tossed V-PPM/P-NNS |
Strongs 5259
[list] Λογεῖον hypo ὑπὸ under Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tōn τῶν the Art-GNP |
Strongs 2949
[list] Λογεῖον kymatōn κυμάτων waves N-GNP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον ēn ἦν was V-IIA-3S |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον gar γὰρ for Conj |
Strongs 1727
[list] Λογεῖον enantios ἐναντίος contrary Adj-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 417
[list] Λογεῖον anemos ἄνεμος wind N-NMS |
RBT Translation:
ἐναντίος - in anti, opposite
And the Ship now at length many stadium-tracks away from the Earth, holding back one which is being touchstone-tormented below the Waves, for the Wind was opposed.The Ship against "anti Winds."
LITV Translation:
But the boat was now in the middle of the sea, tossed by the waves, for the wind was contrary.
But the boat was now in the middle of the sea, tossed by the waves, for the wind was contrary.
ESV Translation:
but the boat by this time was a long way from the land, beaten by the waves, for the wind was against them.
but the boat by this time was a long way from the land, beaten by the waves, for the wind was against them.