Skip to content
Καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον, καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 2112  [list]
Λογεῖον
Perseus
eutheōs
εὐθέως
straightly
Adv
Strongs 315  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēnankasen
ἠνάγκασεν
He compelled
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētas
μαθητὰς
Learners
N-AMP
Strongs 1684  [list]
Λογεῖον
Perseus
embēnai
ἐμβῆναι
to enter
V-ANA
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4143  [list]
Λογεῖον
Perseus
ploion
πλοῖον
ship
N-ANS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4254  [list]
Λογεῖον
Perseus
proagein
προάγειν
to go before
V-PNA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4008  [list]
Λογεῖον
Perseus
peran
πέραν
beyond
Adv
Strongs 2193  [list]
Λογεῖον
Perseus
heōs
ἕως
until
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hou
οὗ
whose/whosoever
RelPro-GMS
Strongs 630  [list]
Λογεῖον
Perseus
apolysē
ἀπολύσῃ
he might release
V-ASA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochlous
ὄχλους
Multitude
N-AMP
RBT Hebrew Literal:
And straightly he compelled/drove the Learners to step into the Ship, and to lead ahead of himself into the Beyond until whosoever should set free the Multitude.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And quickly Jesus constrained his disciples to go into the ship, and to go before him to the other side, till he should loose the crowds.
LITV Translation:
And immediately Jesus made His disciples get into a boat and to go before Him to the other side until He should dismiss the crowds.
ESV Translation:
Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds.

Footnotes