Skip to content
Οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι, καὶ ἀφοριοῦσι τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
Houtōs
Οὕτως
Thus
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 4930  [list]
Λογεῖον
synteleia
συντελείᾳ
joint-completion
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 165  [list]
Λογεῖον
aiōnos
αἰῶνος
eternal
N-GMS
Strongs 1831  [list]
Λογεῖον
exeleusontai
ἐξελεύσονται
they will come forth
V-FIM-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 32  [list]
Λογεῖον
angeloi
ἄγγελοι
angels
N-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 873  [list]
Λογεῖον
aphoriousin
ἀφοριοῦσιν
will mark out
V-FIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 4190  [list]
Λογεῖον
ponērous
πονηροὺς
pain-ridden
Adj-AMP
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3319  [list]
Λογεῖον
mesou
μέσου
midst
Adj-GNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
dikaiōn
δικαίων
of righteous
Adj-GMP
RBT Translation:
The Enmity between the Seeds
In this way, she will be within the Joint-Completion of the Time. The Angels will go out, and they will mark out/define the Pain-ridden ones from out of the middle of the Just ones.
LITV Translation:
So it will be in the end of the age: the angels will go out and will separate the wicked from the midst of the righteous,
ESV Translation:
So it will be at the end of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous

Footnotes