Skip to content
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3825  [list]
Λογεῖον
Perseus
Palin
Πάλιν
Backwards
Adv
Strongs 3664  [list]
Λογεῖον
Perseus
homoia
ὁμοία
like
Adj-NFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 932  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileia
βασιλεία
queen/kingdom
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranōn
οὐρανῶν
heavenly ones
N-GMP
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpō
‹ἀνθρώπῳ›
for a man
N-DMS
Strongs 1713  [list]
Λογεῖον
Perseus
emporō
ἐμπόρῳ
a merchant
N-DMS
Strongs 2212  [list]
Λογεῖον
Perseus
zētounti
ζητοῦντι
he who is seeking
V-PPA-DMS
Strongs 2570  [list]
Λογεῖον
Perseus
kalous
καλοὺς
fine
Adj-AMP
Strongs 3135  [list]
Λογεῖον
Perseus
margaritas
μαργαρίτας
pearls
N-AMP
RBT Hebrew Literal:
Jonah
She is a similar one backwards, the Queen the Heavenly ones, to a ship-trader/trafficker, he who is searching for beautiful pearls.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Again, the kingdom of the heavens is like to a man, a wholesale merchant, seeking beautiful pearls:
LITV Translation:
Again, the kingdom of Heaven is compared to a man, a merchant seeking excellent pearls;
ESV Translation:
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,

Footnotes