Skip to content
Ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ καίεται, οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος τούτου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5618  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hōsper
Ὥσπερ
just as
Adv
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 4816  [list]
Λογεῖον
Perseus
syllegetai
συλλέγεται
is gathered
V-PIM/P-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 2215  [list]
Λογεῖον
Perseus
zizania
ζιζάνια
weeds
N-NNP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4442  [list]
Λογεῖον
Perseus
pyri
πυρὶ
with fire
N-DNS
Strongs 2618  [list]
Λογεῖον
Perseus
katakaietai
κατακαίεται
are burned
V-PIM/P-3S
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtōs
οὕτως
thus
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 4930  [list]
Λογεῖον
Perseus
synteleia
συντελείᾳ
joint-completion
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 165  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiōnos
αἰῶνος
eternal
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
Therefore just as he is gathering, the Darnel, and with fire he is burning up, in this way he will be within the Joint-Completion the Time.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As therefore the tares are gathered together and burnt in fire; so shall it be in the end of this time.
LITV Translation:
Then as the darnel is gathered and is consumed in the fire, so it will be in the end of this age.
ESV Translation:
Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the end of the age.

Footnotes