Chapter 13
Matthew 13:25
ἐν δὲ τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους, ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς καὶ ἔσπειρε ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου, καὶ ἀπῆλθεν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DNS |
Strongs 2518
[list] Λογεῖον Perseus katheudein καθεύδειν are sleeping V-PNA |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpous ἀνθρώπους men N-AMP |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 2190
[list] Λογεῖον Perseus echthros ἐχθρὸς an hated one Adj-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4687
[list] Λογεῖον Perseus epespeiren ἐπέσπειρεν sowed V-AIA-3S |
Strongs 2215
[list] Λογεῖον Perseus zizania ζιζάνια weeds N-ANP |
Strongs 303
[list] Λογεῖον Perseus ana ἀνὰ upward Prep |
Strongs 3319
[list] Λογεῖον Perseus meson μέσον middle Adj-ANS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 4621
[list] Λογεῖον Perseus sitou σίτου of wheat N-GMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 565
[list] Λογεῖον Perseus apēlthen ἀπῆλθεν went away V-AIA-3S |
RBT Hebrew Literal:
Darnel : "False Wheat"
And within the Sleeping, the Hated One came upon the Men of himself,29 and he sowed darnel upward middle of the Wheat and he went away.
Darnel vs. Wheat.
"Ζιζάνιον" (zizanion) is a Greek word that refers to "darnel" or "tares". It specifically denotes a type of weed or plant that resembles wheat but is considered undesirable because it can be harmful or inferior. In some regions it is so similar to wheat it is called "false wheat." (cf. Lolium temulentum)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And in men's sleeping, his enemy came and sowed tares in the midst of the wheat, and went away.
And in men's sleeping, his enemy came and sowed tares in the midst of the wheat, and went away.
LITV Translation:
But while the men were sleeping, his enemy came and sowed darnel in the midst of the wheat, and went away.
But while the men were sleeping, his enemy came and sowed darnel in the midst of the wheat, and went away.
ESV Translation:
but while his men were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.
but while his men were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.
Footnotes
29 | The Greek τοὺς ἀνθρώπους "the men" is in the accusative, meaning it must be associated with an action, in this case, "coming." Translating the words as a nominative sense is a false representation. |