Chapter 12
Matthew 12:7
Εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν, Ἔλεον θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487
[list] Λογεῖον Perseus Ei Εἰ If Conj |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 1097
[list] Λογεῖον Perseus egnōkeite ἐγνώκειτε you had recognized V-LIA-2P |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus ti τί who IPro-NNS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἐστιν is V-PIA-3S |
Strongs 1656
[list] Λογεῖον Perseus Eleos Ἔλεος Mercy N-ANS |
Strongs 2309
[list] Λογεῖον Perseus thelō θέλω I desire V-PIA-1S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ou οὐ no Adv |
Strongs 2378
[list] Λογεῖον Perseus thysian θυσίαν sacrifice N-AFS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 302
[list] Λογεῖον Perseus an ἂν conditional particle Prtcl |
Strongs 2613
[list] Λογεῖον Perseus katedikasate κατεδικάσατε You have condemned V-AIA-2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 338
[list] Λογεῖον Perseus anaitious ἀναιτίους guiltless Adj-AMP |
RBT Hebrew Literal:
Cain vs. Abel
And if you had recognized who it is—Mercy I desire, and not Sacrifice–you would not have judged down the innocent.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if ye knew what it is, I will mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the innocent.
And if ye knew what it is, I will mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the innocent.
LITV Translation:
But if you had known what this is, "I desire mercy and not sacrifice," you would not have condemned the guiltless. Hos. 6:6
But if you had known what this is, "I desire mercy and not sacrifice," you would not have condemned the guiltless. Hos. 6:6
ESV Translation:
And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.