Skip to content
Ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν; Καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ē

Or
Conj
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōs
πῶς
what
Adv
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynatai
δύναταί
has power
V-PIM/P-3S
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 1525  [list]
Λογεῖον
Perseus
eiselthein
εἰσελθεῖν
to enter
V-ANA
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3614  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikian
οἰκίαν
house
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2478  [list]
Λογεῖον
Perseus
ischyrou
ἰσχυροῦ
strong man
Adj-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 4632  [list]
Λογεῖον
Perseus
skeuē
σκεύη
utensils/implements
N-ANP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 726  [list]
Λογεῖον
Perseus
harpasai
ἁρπάσαι
to take by force
V-ANA
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 4412  [list]
Λογεῖον
Perseus
prōton
πρῶτον
first
Adv-S
Strongs 1210  [list]
Λογεῖον
Perseus
dēsē
δήσῃ
he binds
V-ASA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2478  [list]
Λογεῖον
Perseus
ischyron
ἰσχυρόν
strong [man]
Adj-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5119  [list]
Λογεῖον
Perseus
tote
τότε
at that time
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3614  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikian
οἰκίαν
house
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 1283  [list]
Λογεῖον
Perseus
diarpasei
διαρπάσει
he will plunder
V-FIA-3S
RBT Hebrew Literal:
Or how is anyone able to come into the House of the Mighty man, and to snatch away the Equipment of himself, if he does not first chain up the Mighty man? and then the House of himself he will plunder.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Or how can any one come into the house of the strong, and plunder his goods, except be first bind the strong? and then he will plunder his house.
LITV Translation:
Or how is anyone able to enter the house of the strong one and plunder his goods, if he does not first tie up the strong one; and then he will plunder his house?
ESV Translation:
Or how can someone enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.

Footnotes