Skip to content
Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος, τυφλὸς καὶ κωφός· καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν τυφλὸν καὶ κωφὸν καὶ λαλεῖν καὶ βλέπειν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5119  [list]
Λογεῖον
Tote
Τότε
At that time
Adv
Strongs 4374  [list]
Λογεῖον
prosēnechthē
προσηνέχθη
was offered
V-AIP-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 1139  [list]
Λογεῖον
daimonizomenos
δαιμονιζόμενος
one being possessed by a demon
V-PPM/P-NMS
Strongs 5185  [list]
Λογεῖον
typhlos
τυφλὸς
blind
Adj-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2974  [list]
Λογεῖον
kōphos
κωφός
mute [man]
Adj-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2323  [list]
Λογεῖον
etherapeusen
ἐθεράπευσεν
had treated
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 5620  [list]
Λογεῖον
hōste
ὥστε
so as for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2974  [list]
Λογεῖον
kōphon
κωφὸν
deaf
Adj-AMS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
lalein
λαλεῖν
to chatter
V-PNA
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 991  [list]
Λογεῖον
blepein
βλέπειν
to see
V-PNA
RBT Translation:
At that time one being demonized was brought to himself, a smoke-blinded and dull one, and he had treated himself, so as for the Dull one to chirp and to look.
LITV Translation:
Then one having been demon-possessed was brought to Him, blind and dumb. And He healed him, so that the blind and dumb one could both speak and see.
ESV Translation:
Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.

Footnotes