Skip to content
Ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; Ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; Ἰδού, οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλείων εἰσίν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 1831  [list]
Λογεῖον
exēlthate
ἐξήλθατε
have you come out
V-AIA-2P
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
idein
ἰδεῖν
to perceive
V-ANA
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
anthrōpon
ἄνθρωπον
a man
N-AMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3120  [list]
Λογεῖον
malakois
μαλακοῖς
fine
Adj-DNP
Strongs 294  [list]
Λογεῖον
ēmphiesmenon
ἠμφιεσμένον
he who has been arrayed
V-RPM/P-AMS
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 3120  [list]
Λογεῖον
malaka
μαλακὰ
delicate [clothing]
Adj-ANP
Strongs 5409  [list]
Λογεῖον
phorountes
φοροῦντες
those who are wearing
V-PPA-NMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3624  [list]
Λογεῖον
oikois
οἴκοις
houses
N-DMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 935  [list]
Λογεῖον
basileōn
βασιλέων
of kings
N-GMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
eisin
‹εἰσίν›
are
V-PIA-3P
RBT Translation:
But rather who have you come out to perceive? A man who has been clothed within soft ones? Behold the ones who are constantly bearing soft ones within the Houses of the Kings!
LITV Translation:
But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing ? Behold, those wearing soft things are in the houses of kings.
ESV Translation:
What then did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.

Footnotes