Skip to content
Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1205  [list]
Λογεῖον
Deute
Δεῦτε
Come
V-M-2P
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
pros
πρός
toward
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
pantes
πάντες
all
Adj-VMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-VMP
Strongs 2872  [list]
Λογεῖον
kopiōntes
κοπιῶντες
those who are straining
V-PPA-VMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5412  [list]
Λογεῖον
pephortismenoi
πεφορτισμένοι
those who have been burdened
V-RPM/P-VMP
Strongs 2504  [list]
Λογεῖον
kagō
κἀγὼ
even myself
PPro-N1S
Strongs 373  [list]
Λογεῖον
anapausō
ἀναπαύσω
I will make cease
V-FIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
RBT Translation:
Come here, toward myself all the ones who are growing weary, and those who have been loaded, even myself, I will make yourselves stop.
"White Washed Tomb."
Round and round...
....the theological merry-go-round
LITV Translation:
Come to Me, all those laboring and being burdened, and I will give you rest.
ESV Translation:
Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.

Footnotes