Skip to content
Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν· οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον

Μὴ
Not
Adv
Strongs 3543  [list]
Λογεῖον
nomisēte
νομίσητε
think
V-ASA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
ēlthon
ἦλθον
I have come
V-AIA-1S
Strongs 906  [list]
Λογεῖον
balein
βαλεῖν
to cast
V-ANA
Strongs 1515  [list]
Λογεῖον
eirēnēn
εἰρήνην
peace
N-AFS
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
gēn
γῆν
an earth
N-AFS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
ēlthon
ἦλθον
I have come
V-AIA-1S
Strongs 906  [list]
Λογεῖον
balein
βαλεῖν
to cast
V-ANA
Strongs 1515  [list]
Λογεῖον
eirēnēn
εἰρήνην
peace
N-AFS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 3162  [list]
Λογεῖον
machairan
μάχαιραν
dagger
N-AFS
RBT Translation:
I have come to divide asunder
Don't think that I have come to cast peace upon the Earth. I have not come to cast peace, but a dagger.
LITV Translation:
Do not think that I came to bring peace on earth. I did not come to bring peace, but a sword.
ESV Translation:
“Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword.

Footnotes