Skip to content
Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστι κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον

Μὴ
Not
Adv
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 5399  [list]
Λογεῖον
phobēthēte
φοβηθῆτε
you should be afraid of
V-ASP-2P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autous
αὐτούς
themselves
PPro-AM3P
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
ouden
οὐδὲν
of nothing
Adj-NNS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γάρ
for
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 2572  [list]
Λογεῖον
kekalymmenon
κεκαλυμμένον
that which has been concealed
V-RPM/P-NNS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
ho

which/whichever
RelPro-NNS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 601  [list]
Λογεῖον
apokalyphthēsetai
ἀποκαλυφθήσεται
will be revealed
V-FIP-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2927  [list]
Λογεῖον
krypton
κρυπτὸν
hidden
Adj-NNS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
ho

which/whichever
RelPro-NNS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
gnōsthēsetai
γνωσθήσεται
will it be recognized
V-FIP-3S
RBT Translation:
Therefore you should not fear themselves, for there is no one who has been covered up who will not be uncovered and a secret one who will not be recognized.
LITV Translation:
Therefore, you should not fear them, for nothing is covered which will not be uncovered; and hidden, which will not be made known.
ESV Translation:
“So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.

Footnotes