Chapter 10
Matthew 10:25
Ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ, καὶ ὁ δοῦλος ὡς ὁ κύριος αὐτοῦ. Εἰ τὸν οἰκοδεσπότην Βεελζεβοὺλ ἐκάλεσαν, πόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκειακοὺς αὐτοῦ;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 713
[list] Λογεῖον arketon ἀρκετὸν [It is] sufficient Adj-NNS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 3101
[list] Λογεῖον mathētē μαθητῇ Learner N-DMS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον hina ἵνα so that Conj |
Strongs 1096
[list] Λογεῖον genētai γένηται He might become V-ASM-3S |
Strongs 5613
[list] Λογεῖον hōs ὡς just like Adv |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 1320
[list] Λογεῖον didaskalos διδάσκαλος a teacher N-NMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 1401
[list] Λογεῖον doulos δοῦλος slave N-NMS |
Strongs 5613
[list] Λογεῖον hōs ὡς just like Adv |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον kyrios κύριος Master N-NMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 1487
[list] Λογεῖον ei εἰ if Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3617
[list] Λογεῖον oikodespotēn οἰκοδεσπότην master of the house N-AMS |
Strongs 954
[list] Λογεῖον Beelzeboul Βεελζεβοὺλ Beelzebul N-AMS |
Strongs 1941
[list] Λογεῖον epekalesan ἐπεκάλεσαν they called V-AIA-3P |
Strongs 4214
[list] Λογεῖον posō πόσῳ How much IPro-DNS |
Strongs 3123
[list] Λογεῖον mallon μᾶλλον rather Adv |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 3615
[list] Λογεῖον oikiakous οἰκιακοὺς house members N-AMP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
RBT Translation:
The Lord of the Philistines
It's sufficient for the Learner that He might become as the Teacher of himself, and the Slave as the Master of himself. If they called upon the Household-Despot 'Lord of the Flies ("Beelzebub")', how much more the Household Members of himself?Lead under behind myself
"It is sufficient for the learner to become as the teacher of himself, you hearing me?"
LITV Translation:
It is enough for the disciple to become as his teacher, and the slave as his lord. If they called the master of the house Beelzebub, how much more those of his household?
It is enough for the disciple to become as his teacher, and the slave as his lord. If they called the master of the house Beelzebub, how much more those of his household?
ESV Translation:
It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign those of his household.
It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign those of his household.