Skip to content
Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
esesthe
ἔσεσθε
you shall be
V-FIM-2P
Strongs 3404  [list]
Λογεῖον
misoumenoi
μισούμενοι
those who are being hated
V-PPM/P-NMP
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
hypo
ὑπὸ
under
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
onoma
ὄνομά
name
N-ANS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5278  [list]
Λογεῖον
hypomeinas
ὑπομείνας
he who has endured
V-APA-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 5056  [list]
Λογεῖον
telos
τέλος
aim
N-ANS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
Strongs 4982  [list]
Λογεῖον
sōthēsetai
σωθήσεται
he/she will be saved
V-FIP-3S
RBT Translation:
"Those who are hated" - Exodus 20:5
And you will be those who are hated under everything across to the Name of myself, but the one who has remained under into tele-aim, this one will be saved.
τέλος telos.

The tele end of a telescope is the largest end. The small end is "the origin". Remaining under, into aim. (Strongs #5056)

LITV Translation:
And you will be hated by all on account of My name, but the one enduring to the end shall be kept safe.
ESV Translation:
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.

Footnotes