Skip to content
οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
lalountes
λαλοῦντες
those who are chattering
V-PPA-NMP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Pneuma
Πνεῦμα
Spirit
N-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Patros
Πατρὸς
Father
N-GMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
laloun
λαλοῦν
that which is chattering
V-PPA-NNS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
RBT Translation:
For yourselves are not the ones who are chirping, but rather the Spirit of the Father of yourselves, the one which is chirping within yourselves.
LITV Translation:
For you are not the ones speaking, but the Spirit of your Father who speaks in you.
ESV Translation:
For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.

Footnotes