Skip to content
Ὅταν δὲ παραδιδῶσιν ὑμᾶς, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε· δοθήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τί λαλήσετε·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3752  [list]
Λογεῖον
hotan
ὅταν
whenever
Conj
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3860  [list]
Λογεῖον
paradōsin
παραδῶσιν
they deliver up
V-ASA-3P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον

μὴ
not
Adv
Strongs 3309  [list]
Λογεῖον
merimnēsēte
μεριμνήσητε
be anxious
V-ASA-2P
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
pōs
πῶς
what
Adv
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
ē

or
Conj
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
lalēsēte
λαλήσητε
you should chatter
V-ASA-2P
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
dothēsetai
δοθήσεται
it will be given
V-FIP-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1565  [list]
Λογεῖον
ekeinē
ἐκείνῃ
that one
DPro-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 5610  [list]
Λογεῖον
hōra
ὥρᾳ
hour
N-DFS
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
lalēsēte
λαλήσητε
you should chatter
V-ASA-2P
RBT Translation:
The Spirit Fluttering upon the Faces of the Water
And whenever they might hand over yourselves, don't be pulled apart by how or what you should chirp, for she will be given to yourselves within that one, the Hour, what you should chirp.
LITV Translation:
But when they deliver you up, do not be anxious how or what you should say, for it is given to you in that hour what you should say.
ESV Translation:
When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour.

Footnotes