Skip to content
Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
Touto
Τοῦτο
This
DPro-NNS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3650  [list]
Λογεῖον
Perseus
holon
ὅλον
entirely
Adj-NNS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegonen
γέγονεν
has become
V-RIA-3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4137  [list]
Λογεῖον
Perseus
plērōthē
πληρωθῇ
might be made full
V-ASP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 2046  [list]
Λογεῖον
Perseus
rhēthen
ῥηθὲν
that which was spoken of
V-APP-NNS
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypo
ὑπὸ
under
Prep
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 4396  [list]
Λογεῖον
Perseus
prophētou
προφήτου
prophet
N-GMS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legontos
λέγοντος
that which is speaking
V-PPA-GMS
RBT Hebrew Literal:
And this entire one has become, so that the one which was spoken of under a master, should be filled up across through the Prophet, he who is speaking,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the whole of this has been that it might be completed having been spoken by the prophet, saying,
LITV Translation:
And all this happened so that might be fulfilled that spoken by the Lord through the prophet, saying,
ESV Translation:
All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:

Footnotes