Skip to content
Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Touto
Τοῦτο
This
DPro-NNS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3650  [list]
Λογεῖον
holon
ὅλον
entirely
Adj-NNS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
gegonen
γέγονεν
has become
V-RIA-3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4137  [list]
Λογεῖον
plērōthē
πληρωθῇ
might be fulfilled
V-ASP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 2046  [list]
Λογεῖον
rhēthen
ῥηθὲν
that which was spoken of
V-APP-NNS
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
hypo
ὑπὸ
under
Prep
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 4396  [list]
Λογεῖον
prophētou
προφήτου
prophet
N-GMS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
legontos
λέγοντος
that which is being said
V-PPA-GMS
RBT Translation:
All of this has become, so that the one, that which was spoken of, should be filled up under a master across the other side from the Prophet, he who speaks,
LITV Translation:
And all this happened so that might be fulfilled that spoken by the Lord through the prophet, saying,
ESV Translation:
All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:

Footnotes