Matthew 1:19
Strongs 2501
[list] Λογεῖον Perseus Iōsēph Ἰωσὴφ Joseph N-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 435
[list] Λογεῖον Perseus anēr ἀνὴρ a male N-NMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autēs αὐτῆς of herself PPro-GF3S |
Strongs 1342
[list] Λογεῖον Perseus dikaios δίκαιος [is] righteous Adj-NMS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ōn ὢν he who is being V-PPA-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
Strongs 2309
[list] Λογεῖον Perseus thelōn θέλων he who is desiring V-PPA-NMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autēn αὐτὴν herself PPro-AF3S |
Strongs 1165
[list] Λογεῖον Perseus deigmatisai δειγματίσαι to expose publicly V-ANA |
Strongs 1014
[list] Λογεῖον Perseus eboulēthē ἐβουλήθη purposed V-AIP-3S |
Strongs 2977
[list] Λογεῖον Perseus lathra λάθρᾳ secretly Adv |
Strongs 630
[list] Λογεῖον Perseus apolysai ἀπολῦσαι to release V-ANA |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autēn αὐτήν herself PPro-AF3S |
And Joseph her husband being just, and not willing to expose her to disgrace, wished to let her go in secret.
But her husband to be Joseph being just, and not willing to make her a public example, he purposed to put her away secretly.
And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
Footnotes
4 | Greek ὤν, καὶ μὴ θέλων αὐτὴν. he who is and not he who desires. A "just one" (δίκαιος) is an adjective in the nominative and "he who is" (θέλων) is a masculine participle verb. μὴ θέλων "not he who desires" is also a negated masculine participle verb. Participle verbs are not inconsequential. Will vs. Desire
not he who desires to make a show of herself. The following infinitive "to make a show of, example of" is a compound word not found in Greek writings, and therefore a special NT word derived from the noun "δεῖγμα" (deígma), meaning "example" or "demonstration," and the verb δεικνύω (deiknúo), meaning "to show" or "to demonstrate." So, δειγματίσαι refers to the act of demonstrating or proving a thing/person publically.
|
4b | αὐτός The True Self The pronoun αὐτός, used "inordinately" throughout the New Testament, is a word that fundamentally denotes one’s true self, often distinguishing the soul from the body (Od. 11.602) or, conversely, the body from the soul (Il. 1.4). It functions reflexively as “self” and, in oblique cases, as a personal pronoun (“him, her, it”). It emphasizes individual identity in contrast to others, such as a king vs. his subjects (Il. 6.18), Zeus vs. the other gods (Il. 8.4), or a warrior vs. his weapons (Il. 1.47). With the article (ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό), it signifies "the same" or "the very one." In prose, αὐτός can appear without the article for proper names (αὐτὸς Μένων, X. An. 2.1.5) and is used impersonally in phrases like αὐτὸ δείξει ("the result will show," Cratin. 177). It also expresses volition (“of one’s own accord,” Il. 17.254) or personal presence (“in person,” D. 1.2). The most frequent noun word used in the NT is not "God" (θεός), found 1,317 times, but rather αὐτός the self, found over 5,600 times. The only words more frequent are "and" (9,000 times) and "the" (20,000 times). |