Matthew 5:22
Footnote:
12 | Strongs #G1067. γέεννα, gehenna. "Gehenna" originates from the Hebrew גי בן־הנם (Gê Ben-Hinnom), which translates to "Valley of the Son of Hinnom." Numerous traditions were developed out of this word. Child Sacrifice:
Fool? The Greek word Μωρέ Mōre. As a Greek word, being the root of "moron" and meaning "dull" or "sluggish" doesn't make sense contextually. Notwithstanding, the previous warning of using the word "Raca" is not based on a Greek word, but is a transliteration of Aramaic. Thus it logically follows that "mōre" would be a transliteration of Hebrew. Strongs #4175 moreh מוֹרֶה, teacher, instructor. This is the primary meaning of "מוֹרה" in Hebrew. It refers to someone who teaches or instructs others. In the Old Testament, it is often used to denote a teacher or instructor of various subjects, including religious teachings (See Genesis 12:6, Isaiah 30:20). There has already been debate/discussion of the word moreh as a transliteration. The commentary from Pulpit Commentary for example:
As the most pure transliteration of a Hebrew word, moreh simply means "Teacher." The question is then, what is the context? Surely it must mean "fool"? And thus we must be extra careful about ever calling someone a fool? "But yourselves should not be summoned as 'My Abounding One (Rabbi),' for one is, of yourselves, the Teacher, and everyone of yourselves are brothers." (Jesus, Matthew 23:8 RBT) "Fools! ("μωροὶ moroi")" (Jesus, Matthew 23:17) By the traditional interpretation of the scholars, Jesus effectively eats his own words, making himself liable to the hell fire of Gehenna. |