Skip to content

Matthew 16:22


Footnote:

34

This is historically one of the more brutally translated verses.

Strongs Greek #G4355 προσλαμβάνω, to take to/for oneself, take in addition. (cf. Logeion προσλαμβάνω)

Strongs Greek #G2008, verb ἐπιτιμάω has several meanings depending on the context:

  1. To accord honors to, especially to render funeral honors (e.g., Herodotus 6.39).
  2. To raise the price of or to make something more expensive, and in the passive, to become more expensive (e.g., Demosthenes 918.20).
  3. To inflict a punishment, such as a penalty (e.g., Herodotus 4.43), and by extension, to rebuke or reproach someone (e.g., Isocrates 170a, Plato's Theaetetus 169d). This can be constructed in various ways, indicating who is being reproached and for what reason

The Ionian form of the verb is ἐπιτιμέω (e.g., Herodotus 4.43). The sense of "rebuke" is an "extension" and not the primary meaning (cf. Logeion ἐπιτιμᾶν)

 

The idea of Ἵλεώς as "God forbid/far be it" is made up. Further, applying this to the dative "to yourself" is ignorant at best.

Strongs Greek #G2436 Ἵλεώς (híleōs) is an adjective meaning "propitious," "gracious," or "merciful," i.e. "God be Gracious." It is often used in prayers or supplications to deities/gods, indicating favorable conditions or seeking mercy. In classical texts, it denotes divine or personal favor. The word originates from ancient Greek religious practices where being "Ἵλεώς" meant being in a state of favor with the gods. (cf. Logeion ἵλαος)