Skip to content
ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3699  [list]
Λογεῖον
Perseus
hopou
ὅπου
where
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 4663  [list]
Λογεῖον
Perseus
skōlēx
σκώληξ
maggot
N-NMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 5053  [list]
Λογεῖον
Perseus
teleuta
τελευτᾷ
completes
V-PIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 4442  [list]
Λογεῖον
Perseus
pyr
πῦρ
fire
N-NNS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 4570  [list]
Λογεῖον
Perseus
sbennytai
σβέννυται
is quenched
V-PIM/P-3S
RBT Translation:
where the gnawing maggot of themselves is not completing/finishing, and the Fire is not is being extinguished.
LITV Translation:
"where their worm does not die and the fire is not put out." Isa. 66:24
ESV Translation:
‘where their worm does not die and the fire is not quenched.’

Footnotes