Skip to content
Οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4623  [list]
Λογεῖον
Perseus
esiōpōn
ἐσιώπων
they were silent
V-IIA-3P
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 240  [list]
Λογεῖον
Perseus
allēlous
ἀλλήλους
one another
RecPro-AMP
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1256  [list]
Λογεῖον
Perseus
dielechthēsan
διελέχθησαν
they had been discussing
V-AIP-3P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodō
ὁδῷ
road
N-DFS
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τίς
who
IPro-NMS
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
meizōn
μείζων
more mega
Adj-NMS-C
RBT Translation:
And the ones were silent toward each other for they had been debating within the Road who is more mega.
LITV Translation:
And they were silent, for they argued with one another in the way as to who was greater.
ESV Translation:
But they kept silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest.

Footnotes