Skip to content
Καὶ ἦλθεν εἰς Καπερναούμ· καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος ἐπηρώτα αὐτούς, Τί ἐν τῇ ὁδῷ πρὸς ἑαυτοὺς διελογίζεσθε;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēlthon
ἦλθον
have they come
V-AIA-3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 2584  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kapharnaoum
Καφαρναούμ
Capernaum
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 3614  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikia
οἰκίᾳ
house
N-DFS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genomenos
γενόμενος
he who has been having
V-APM-NMS
Strongs 1905  [list]
Λογεῖον
Perseus
epērōta
ἐπηρώτα
He kept questioning
V-IIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτούς
themselves
PPro-AM3P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ti
Τί
who
IPro-ANS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodō
ὁδῷ
road
N-DFS
Strongs 1260  [list]
Λογεῖον
Perseus
dielogizesthe
διελογίζεσθε
were you discussing
V-IIM/P-2P
RBT Translation:
And they came into Comfort Cover, and he who is becoming within the House was questioning themselves, What within the Road were you debating?
LITV Translation:
And they came to Capernaum. And having come into the house, He questioned them, What were you disputing to yourselves in the way?
ESV Translation:
And they came to Capernaum. And when he was in the house he asked them, “What were you discussing on the way?”

Footnotes