Mark 9:23
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus Ho Ὁ the Art-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsous Ἰησοῦς Salvation N-NMS |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ to himself PPro-DM3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus To Τὸ the Art-ANS |
Strongs 1487
[list] Λογεῖον Perseus Ei Εἰ If Conj |
Strongs 1410
[list] Λογεῖον Perseus dynē δύνῃ you have power V-PIM/P-2S |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus panta πάντα all Adj-NNP |
Strongs 1415
[list] Λογεῖον Perseus dynata δυνατὰ mighty ones Adj-NNP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 4100
[list] Λογεῖον Perseus pisteuonti πιστεύοντι he who is trusting V-PPA-DMS |
And Jesus said to him, If you are able to believe, all things are possible to those believing.
Error retrieving verse.
Footnotes
24 | There exists a neuter singular article τὸ at the beginning of the phrase that is apparently never translated by anyone. It is used here to nominalize the phrase Εἰ δύνῃ ("If you can") into a self-contained idea. This makes Εἰ δύνῃ not just a part of a broader sentence but a concept or point of focus that he is drawing attention to. He is effectively quoting back the phrase "If you can" from the person's earlier words, treating it as an idea to respond to. It's as if he is saying, "Let's talk about this 'If you can.'" "If you can...." "If you can!" Τὸ Εἰ δύνῃ is nominalized to emphasize the phrase "If you can" as a significant concept or challenge being addressed. The article τὸ marks it as a distinct idea, drawing attention to its theological/rhetorical importance in the dialogue and therefore should not be overlooked. |