Mark 9:12
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus Ho Ὁ the Art-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 5346
[list] Λογεῖον Perseus ephē ἔφη was bringing to light V-IIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 2243
[list] Λογεῖον Perseus Ēlias Ἠλίας Elijah N-NMS |
Strongs 3303
[list] Λογεῖον Perseus men μὲν indeed Prtcl |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus elthōn ἐλθὼν he who has come V-APA-NMS |
Strongs 4412
[list] Λογεῖον Perseus prōton πρῶτον first Adv-S |
Strongs 600
[list] Λογεῖον Perseus apokathistanei ἀποκαθιστάνει restores V-PIA-3S |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus panta πάντα all Adj-ANP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4459
[list] Λογεῖον Perseus pōs πῶς what Adv |
Strongs 1125
[list] Λογεῖον Perseus gegraptai γέγραπται are written/drawn V-RIM/P-3S |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 5207
[list] Λογεῖον Perseus Huion Υἱὸν Son N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα so that Conj |
Strongs 4183
[list] Λογεῖον Perseus polla πολλὰ much Adj-ANP |
Strongs 3958
[list] Λογεῖον Perseus pathē πάθῃ He should suffer V-ASA-3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1847
[list] Λογεῖον Perseus exoudenēthē ἐξουδενηθῇ be set at naught V-ASP-3S |
"she did not desire to be consoled because they are not!" Matt. 2:18
And the one was bringing to light to themselves, "He Is My God indeed, he who has come first is restoring everything, and how it has been written/drawn concerning the Son of the Man, that he should suffer multitudinous, and be brought to naught/nothing.23And answering, He said to them, Indeed, Elijah coming first restores all things. And how it has been written of the Son of man that He suffer many things and be despised!
Error retrieving verse.
Footnotes
23 | Again and again, basic Greek grammar is abused, mishandled, and covered up. The word ἐλθὼν is an aorist participle derived from the verb ἔρχομαι (to come), meaning "he who has come" or "having come." It is important to note that this participle is in the aorist tense, which refers to a completed action in the past, not a present or future event. While the phrase "having come" (as used in some of the literal translations) might seem to imply a future event in certain contexts, it is crucial to understand that ἐλθὼν does not convey a future sense. Instead, it denotes that the action of coming has already been completed or is considered as completed, which distinguishes it from a present or future action, such as "is coming" or "will come." Any interpretation of ἐλθὼν as having a future sense would be a misinterpretation of the grammatical tense. ἀποκαθιστάνει is translated as "he/she/it is restoring" or "he/she/it is re-establishing" in the present tense. We found no translations translating the tenses in this verse honestly. The literal translations paired "having come" with "and restores" which is an infinitive sense. Other translations simply change the tenses. The English Standard Version (ESV) of the Bible was produced by a team of scholars from a variety of theological backgrounds. The translation was overseen by a Committee on Bible Translation (CBT), which included more than 100 scholars. This is how they translated the Greek: "does come first to restore" (ESV) "does come" is not aorist past tense. "to restore" is not present indicative active. |