Skip to content
Ὁ δὲ ἀποκριθείς, εἶπεν αὐτοῖς, Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον, ἀποκαθιστᾷ πάντα· καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενωθῇ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5346  [list]
Λογεῖον
Perseus
ephē
ἔφη
was bringing to light
V-IIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 2243  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ēlias
Ἠλίας
Elijah
N-NMS
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Prtcl
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
elthōn
ἐλθὼν
he who has come
V-APA-NMS
Strongs 4412  [list]
Λογεῖον
Perseus
prōton
πρῶτον
first
Adv-S
Strongs 600  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokathistanei
ἀποκαθιστάνει
restores
V-PIA-3S
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panta
πάντα
all
Adj-ANP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōs
πῶς
what
Adv
Strongs 1125  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegraptai
γέγραπται
are written/drawn
V-RIM/P-3S
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
Huion
Υἱὸν
Son
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
polla
πολλὰ
much
Adj-ANP
Strongs 3958  [list]
Λογεῖον
Perseus
pathē
πάθῃ
He should suffer
V-ASA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1847  [list]
Λογεῖον
Perseus
exoudenēthē
ἐξουδενηθῇ
be set at naught
V-ASP-3S
RBT Translation:
"she did not desire to be consoled because they are not!" Matt. 2:18
And the one was bringing to light to themselves, "He Is My God indeed, he who has come first is restoring everything, and how it has been written/drawn concerning the Son of the Man, that he should suffer multitudinous, and be brought to naught/nothing.23
LITV Translation:
And answering, He said to them, Indeed, Elijah coming first restores all things. And how it has been written of the Son of man that He suffer many things and be despised!
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

23

Again and again, basic Greek grammar is abused, mishandled, and covered up.

The word ἐλθὼν is an aorist participle derived from the verb ἔρχομαι (to come), meaning "he who has come" or "having come."

It is important to note that this participle is in the aorist tense, which refers to a completed action in the past, not a present or future event. While the phrase "having come" (as used in some of the literal translations) might seem to imply a future event in certain contexts, it is crucial to understand that ἐλθὼν does not convey a future sense. Instead, it denotes that the action of coming has already been completed or is considered as completed, which distinguishes it from a present or future action, such as "is coming" or "will come." Any interpretation of ἐλθὼν as having a future sense would be a misinterpretation of the grammatical tense.

ἀποκαθιστάνει is translated as "he/she/it is restoring" or "he/she/it is re-establishing" in the present tense.

We found no translations translating the tenses in this verse honestly. The literal translations paired "having come" with "and restores" which is an infinitive sense. Other translations simply change the tenses.

The English Standard Version (ESV) of the Bible was produced by a team of scholars from a variety of theological backgrounds. The translation was overseen by a Committee on Bible Translation (CBT), which included more than 100 scholars. This is how they translated the Greek:

"does come first to restore" (ESV)

"does come" is not aorist past tense.

"to restore" is not present indicative active.

These are basic Greek grammar principles and rules that Scholars have done their best to avoid following and put out of view.